感謝大家的支持!
雪花與秘扇Snow Flower and the Secret Fan
劇情簡介
《雪花秘扇》根據美國華裔女作家鄺麗莎(Lisa See,台灣地區譯馮麗莎)的同名小說《雪花與秘扇》改編,講述了分別發生在中國古代與當代兩段女人之間凄美委婉的感情故事。
十九世紀的中國,女人必須裹足,生活與外界幾乎完全隔絕。在湖南省一個偏遠地區的婦女,發展出她們獨特的溝通密碼:女書。有些少女結盟為“女同”,如同精神上的婚配,情誼可延續一生。這些婦女在扇子及巾帕上繡寫女書,並編唱故事歌謠,藉以互通心跡,從封閉的世界中暫時走出,分享彼此的希望、夢想和成就。
百合和雪花的關係,起始於一把絲扇上的邀約。她們年僅七歲便結為老同。隨著時光轉移,經歷饑荒與叛亂,她們一同省思媒妁之言的婚姻、寂寞、以及為人母親的歡喜和悲傷。兩個女人在彼此身上找尋慰藉,延續成一種支持彼此生存的情感連結。然而一場誤解的產生,讓她們終生的友誼遭到崩解的威脅...
幕後製作
關於原著與“老同”情結
對於片中的“女書”劇情,不少媒體猜測這將是一部女同性戀電影,不過導演王穎對此進行了否認:“一點同性戀的內容都沒有。片中兩個女主角是結拜姊妹, 很親的朋友,同性戀方面是一點都沒有,尤其書裡邊也從來沒有提過這方面。”片中的“女書”被定位成“民俗”,因此這部影片也被定位成“民俗史實大片”。
而李冰冰也在宣傳時堅決否認了這一點,“其實愛有很多種,我覺得我和全智賢是第四類情感,這種情感我也體驗過。”李冰冰笑著透露,“我也有‘老同’她就是我的大學同學高貝貝(音),那時候我們一通電話就是1、2個小時,有女性之間的依戀、牽掛,那不是情愛,是一種真實存在但又未被明確定義的,這種愛讓人尊敬、感動和投入。”
李冰冰片中大秀英文
李冰冰透露,在《雪花秘扇》中,她至少有50%的台詞全是全英文對白,“開始我也很擔心,每天我只用一點點時間吃飯,然後就去準備,好在這些對白本來就很生活化,一般也會說,只要念熟就行了。”李冰冰說在拍攝《功夫之王》時就有開始學習英文,她當天也在現場大秀英語,不僅在說話時經常蹦出英文單詞, 還用三句英語推薦了《雪花秘扇》,“這是一部非常好看的電影,希望能夠與大家分享,我很喜歡這部電影!”熟練的英文,贏得現場媒體的掌聲。
除了展示英文外,李冰冰和全智賢在片中還有不少書寫女書的鏡頭,李冰冰說,“平時我也愛練書法,但女書的字型與漢字不同,像柳葉一樣全是彎的,很柔美,光是熟記這些字形就花去很多時間。”李冰冰笑稱為此練了好幾個通宵,每次練完手都會酸到發抖。
購買過此商品的人還購買過
用戶評論
暫時還沒有任何用戶評論